《一千零一夜》是阿拉伯民间故事集,讲的是少女通过讲述一千零一个故事,把残暴的国王感动的故事。因其内容丰富,规模宏大,故被高尔基誉为世界民间文学史上“最壮丽的一座纪念碑”。下面是小编辛苦为大家带来的一千零一夜童话故事最新7篇,希望能够帮助到大家。
从前,赫鲁纳·拉德执掌哈里发权柄时,有个商人的儿子,叫爱坡·哈桑。老商人死后,留下万贯家产。爱坡·哈桑把父亲遗下的钱财分做两份:一份隐秘地收存起来;另一份则尽情花用。他挥金如土,和一群花花公子们一起花天酒地、吃喝玩乐,过着游荡生活,终于一天天地花光了那份钱财。他两手空空地去找常在一起玩乐的那些酒肉朋友,并告诉他们自己境遇贫困,已没有钱花,但这时却没再没人理睬他。他们不屑看他一眼,毫不关心他。
哈桑痛心疾首,回到家中,把这种世态炎凉一一向母亲痛诉。
“哈桑儿啊!”他母亲说:“如今,人情世故本就这样。你有钱,大家奉承你,接近你;等你时运较坏,他们会以飞跑的速度抛弃你呀!”他母亲说着,不禁为他的日子发愁,他自己也伤心地叹息、饮泣,吟道:
“我的钱少了,亲友远离我去,
我的钱多时,人人亲近我。
朋友啊,亲属啊,为钱交我;
一旦钱尽财空,只剩孤独的我。”
哈桑在经历这次教训后,抛掉烦恼,振奋起来。他刨出埋在地里的另一份钱财,开始勤勤勉勉地做人。他断绝了花天酒地的交友方式,过着平静的生活,从此只同陌生人来往。由于教训深刻,他发誓,即使和陌生人交往,也只能有一夜的聚合,次日便各走各的,再也不相往来。
爱坡·哈桑打定主意之后,每天傍晚,总是在桥头呆上一阵,打量来来往往的行人。如果碰到陌生人,他会非常热情地请他们到家中,设席款待,陪客人痛饮、欢聚一夜。到了清晨,他总是客客气气地送走客人,但以后,即使双方见了面他也不打招呼,绝不再往来。如此,他天天招待陌生人,持续了一年。
有一天,哈桑照例坐在桥头,打量过往的行人,准备邀请陌生人到他家去。这时,大国王赫鲁纳·拉德和他的掌刑官马什伦两人,穿着便衣,从桥上经过。哈桑一见他们是陌生人,便向前打招呼,说道:“两位肯到寒舍去吃顿便饭,喝几杯淡酒吗?寒舍备有新鲜馍馍、肥美肉食和很好的陈酒。”
大国王婉言谢绝。
哈桑继续恳切地说:“以安拉的名义起誓,二位先生千万不要客气,请一定光临寒舍。你们今晚能去做我的客人,我会非常高兴的,别让我失望吧。”他显得格外诚恳、热情,大国王终于同意到他家做客,于是他欢欣鼓舞,有说有笑地陪大国王回家。
到了家中,国王吩咐马什伦坐在门前侍候,自己随哈桑一起到客厅坐定。主人摆上宴酒,陪同客人一块儿尽欢。宾主尽情地吃,哈桑斟满一杯酒奉承客人,两人一边喝酒一边谈心。国王对主人的慷慨行为感到惊奇,因而问道:
“青年人,你是谁?告诉我,我会报答你的。”
法国启蒙学者伏尔泰:“我读了《一千零一夜》四遍之后,算是尝到故事体文艺的滋味了”。
高尔基:《一千零一夜》是民间口头创作中“最壮丽的一座纪念碑”。
《一千零一夜》对后世文学也产生了深远的影响。18世纪初,法国人加朗第一次把它译成法文出版,以后在欧洲出现了各种文字的转译本和新译本,一时掀起了“东方热”。
《一千零一夜》很多故事来源于古代波斯、埃及和伊拉克的民间传说,但阿拉伯人民经过吸收、溶化、改造和再创作,使它们真实生动地反映了阿拉伯社会的生活。故事包括神话传说、寓言故事、童话、爱情故事、航海冒险故事以及宫廷趣闻等,如《渔夫和魔鬼》、《阿拉丁和神灯》、《阿里巴巴和四十大盗》、《辛巴达航海旅行记》等。书中的人物也无所不包,有天仙精怪、国王大臣、富商巨贾、庶民百姓、三教九流,涵盖了中世纪阿拉伯社会生活的各个方面,是研究阿拉伯历史、文化、宗教、语言、艺术和民俗等多方面内容的珍贵资料。
它促进了欧洲的文艺复兴和近代自然科学的建立,对世界文化的发展功不可没,对世界文学和艺术具有极其重要的影响。早在十字军东征时,它的一些故事就曾被带回欧洲,在18世纪初,研究东方文化的迦兰首次把叙利亚的一些故事译成法文出版,并由此对法国、英国、德国、俄罗斯、西班牙、意大利和中国等国家的文学艺术产生积极作用,世界文学巨匠伏尔泰、司汤达、拉封丹、薄伽丘、歌德、乔叟等人,都曾不止一遍地阅读《一千零一夜》并从中喜获启迪。同时,它还激发了东西方无数诗人、学者、画家和音乐家的。灵感。甚至于格林童话、安徒生童话、普希金的童话故事,都不同程度地受到它的有关内容的影响,中国少数民族哈萨克黑萨故事中,有些是与它雷同的。
法国浪漫派画家德拉克罗瓦、俄国作曲家里姆斯基·科萨科夫(强力集团之一)、法国导演阿历克山德尔、巴努瓦甚至是贝多芬、柴克夫斯基等名家的一些作品中,都不难使人看出《一千零一夜》的蛛丝马迹。
从前,有一个牧人养着一群羊。他对羊群倍加呵护,时时处处精心看管。当他赶着羊群到草原上放牧时,为了不让野兽叼走他的羊羔,或是被心怀不轨的恶棍偷走他的羊群,他想了种种办法。
一天晚上,有个恶棍试图偷走牧人的羊群,但是,他几次都无从下手,因为牧人晚上和羊群睡在一起,稍有风吹草动,他就惊醒过来。晚上看管严密,白天就更甭说了。
恶棍见牧人视羊如命,寸步不离,想捞点羊毛都办不到,觉得很伤脑筋。这样,相持了好几天,恶棍已感到筋疲力尽。他想,这样下去,总不是个办法,他冥思苦想一番,终于想出了一个主意,他到山上去设陷阱捉到一头狮子,将它弄死,剥掉狮子皮,用茅草填充在皮内,然后拿去摆在牧人看得见的地方。一切布置完毕,他找到牧人,从从容容地对他说:
"牧人,有只狮子让我来这儿取它的晚餐。"
牧人最害怕狮子的骚扰,一听说狮子,便慌里慌张地问道:"狮子?狮子在哪儿?"
恶棍用手往山上一指,说道:"那不是吗?你看得见的,它随时都会下山到你这儿来的!"
牧人抬头一看,正好看到那只狮子正虎视眈眈地盯着他呢,他又惊又怕,也不仔细弄清楚那究竟是不是一只活着的狮子,便对恶棍说:
"好兄弟,你赶快把你所要的羊牵去给那只狮子吧,只要它不来骚扰我的羊群就行!"
就这样,恶棍如愿以偿地牵走了牧人心爱的羊,他窃喜不止,庆幸自己想到了好主意,不费吹灰之力就能堂而皇之地得到他所要的东西。
从此以后,恶棍一而再。再而三地变本加厉地提出各种要求,每次都借口是狮子要他前来索取的,并且还煞有介事地威胁说如果牧人不照办的话,就会遭殃。由于牧人从一开始就没有动脑筋,没有表示怀疑和反抗,久而久之,他的羊群差不多被恶棍骗光了。
宠妃讲完牧人和恶棍的故事,又在国王面前搬弄是非,陷害忠良。她做出对国王十分关心的样子,对他说道:
"陛下,这个故事告诫您千万不要像牧人那样软弱可欺。您的宰相和大臣就是利用了您的仁慈和耐心,反反复复地不断地向您提出各种要求。这样下去,势必就要造反了,现在事不宜迟,惟一能摆脱那些不怀好意的人的办法只有一个,那就是把他们全部杀掉!否则,陛下就不能高枕无忧。"
听了宠妃的话,国王瓦尔德又动摇了,他感叹不已地说道:
"知我者,爱妃也!想来想去,还是你说得有理。那些人花言巧语地蒙骗我,我差点儿上了他们的当!明天我不去上朝了,还是留在后宫跟你宴乐享受吧,我谁也不见了。"
在夏季的一个无风的夜晚,居住在巴格达城王宫里的国王拉希德感到心绪难以平静,于是便想出宫去走走。可是以国王的身份出宫似乎有些不妥,所以他命令宰相贾法尔和司马伦扮成伙计,他本人扮成了一个商人。收拾妥当后,这一行“商人与伙计”便出宫在巴格达城中私访起来。
他们穿过大街走巷,不一会儿就来到河边,看见河边停靠着一只小船,船上坐着一个胡子花白的老人。这时他们想要坐船游览一圈。于是国王拿出一枚金币,请老人带他们沿河游赏一番。
不料老人却拒绝了。国王问老人是不是嫌钱少,如嫌钱少还可以再多给些,老人说不是因为钱的原因,国王连忙问那是什么原因,老人回答说:“因为国王每天晚上都要乘御船在这里游玩。为了使他的船所到之处畅通无阻,所以他下令:无论谁都不准在河中行船,违者一律绞死,并没收船只。所以我不能带你们在河中游览。”
拉希德想看看老人嘴里说的国王是什么样子。于是他告诉老人,说他是国王的朋友,即使碰上国王也没有关系,说完又给了老人二十块金币。在金钱的诱惑和国王的劝说之下,老人答应了带国王他们三人在河中游玩一圈。三人上船后,老人便划着船慢慢地朝河中心划去。正在这时,一艘十分华丽的船朝他们驶来。老人一见显得有些惊慌,连忙把小船向河边上靠去。
国王等三人站在船上仔细打量着这艘漂亮的大船,只见船头船尾各站着一队持着火把的卫兵。那火把发出的光很亮,把江面照得如同白昼。船的两旁分别站着一百多名仆人。在船的正中央有一把金色的椅子,椅子上坐着一个相貌不凡的年轻人,身穿绣着金线的黑色袍子,他的长相同国王的长相一模一样,像是从一个模子里刻出来似的。更令人惊奇的是:在他的旁边站着的20个大臣全都同国王身边的人一模一样。在这群人中,贾法尔和司马伦分别看见了和自己长相一样的'人。
国王三人见此情景后都各自心想:“这艘船上到底坐着什么人?为什么和我们的长相一模一样?为什么深夜在河中游玩?他们有什么目的?”
国王三人正想着这些问题的时候,那艘御船已经过去了。老人又把船划向了河中心。他一边划船一边感谢上帝保佑未被国王发现。此时国王已被那个假国王弄得一点游玩的兴趣都没有了,于是他让老人把船靠了岸。
下船后,国王拉希德问老人:“国王每天夜里都从这里经过吗?”
“是的,每天夜里都从这里经过。”老人回答道。
国王临走前又给了老人二十块金币,请老人明天晚上在这里等他们。再带他们坐船游览,老人点头答应了。
三人悄悄地回到宫中,换了衣服便睡觉去了。第二天一大早国王拉希德照样处理国事。
吃过晚饭后,当国王与贾、司马伦等三人又打扮成商人和伙计的模样来到河边时,昨天的老人已坐在船上等着他们了。三人刚上船,假国王的御船便驶了过来。只见船上的东西一切照旧,惟一不同的是船两旁站着的仆人又换了一批。国王见此情景,对贾法尔说:“看来此人不简单,排场居然比我的还大。”
接着国王又掏出二十个金币递给老人,叫他划船跟着那艘假御船。
老人划着小船,跟着那艘假御船来到河边的一座花园附近。假国王下船后,等在岸上的人们如同众星捧月般把假国王迎进花园。真国王拉希德等三人也上了岸,他们混在人群中,随着假国王一行人也进了花园。刚进花园不久,真国王三人便被发现了,他们被带到假国王的面前。假国王大声问他们:“你们是谁?半夜三更跑来这里干什么?”
“尊敬的国王陛下,我们是从巴士拉来的商人,我们看着这个花园里挺热闹,便信步走了进来,不曾想冒犯了国王,望国王恕罪。”真国王拉希德面对假国王的询问,随口编了一堆好话。
“幸亏你们不是巴格达人,否则你们就没命了。”说完假国王吩咐假宰相,要他用招待贵宾的规格来招待他们三人。
假宰相领命后,把三人带到一间装饰华丽的大房子里。房内摆满了奇珍异宝,在屋子的正中央有一个水池,池内水波荡漾,各种鱼儿游来游去。正当他们喑自赞叹主人的富有时,假国王被众人簇拥着走进大厅。假国王落座后,众人也跟着落座。不一会儿,只见仆人端上来一道道精美的菜肴,众人开始举怀畅饮。可是真国王拉希德却滴酒不沾,假国王看拉希德不喝酒,也不勉强他,命令仆人给拉希德端上一杯果子露来。
又过一会儿,拉希德趁众人酒兴正浓的时候,附在贾法尔的耳边悄悄说道:“贾法尔,你觉得此人有什么来头吗?我看他比我还富有,比我还像国王。”
他俩正在悄悄说话时,假国王发现了他俩的这种行为,于是不高兴的说:“你们太没礼貌了,竟然在这种场合说悄悄话。”
一看假国王生气了,贾法尔便对假国王说:“请陛下息怒,我们并不是说悄悄话,我只是从来没有见过这种盛大的场面,除对这场面表示了赞叹和惊奇外,其它的什么都没说,另外,我私下认为,有酒无歌,不能不说是一种遗憾。”
假国王听完贾法尔的话后,已经怒气全消了,他微笑着举起手杖一敲,只见前方的一道门被打开了,从门里出来一个搬着象牙椅子的仆人,仆人后面跟着一个特别美丽的姑娘,姑娘怀里抱着一个琵琶。
这时众人巳不再饮酒,他们放下杯筷,眼睛紧盯着这位姑娘。只见她落落大方地坐在椅子上,用手轻轻地拨了几下琵琶后,便唱了起来:“我眼中充满了爱意,渴望同你悄悄地谈情说爱,上帝开恩,让我成为了你的情侣。
在认识你之前,我不知道爱情究竟为何物,现在我巳经感受到了爱情的甜蜜。”
从前,在遥远的中国,住着一个勤劳的裁缝穆斯塔发。他生活清贫,终日在店铺里干活,养活一家老小。由于朝不保夕,他难以积蓄财产,留待死后给妻子和儿子享用。
穆斯塔发只有一个儿子,名叫阿拉丁,被视若掌上明珠。可是,由于家中一贫如洗,没钱供他上学,只好任他每日在外面与别的孩子玩耍。这样,没过多久,阿拉丁就学坏了,变成一个不听话的坏孩子。
阿拉丁很聪明,但很任性。他爸爸劝他不要再和那些坏孩子来往,打算教他学一门手艺,长大了也好自食其力。但他把爸爸的忠告全当作了耳旁风。穆斯塔发为他所作的努力全部白费,来软的不行,只好来硬的了。但是,一切打骂对他又无济于事,他依然我行我素,穆斯塔发对他心灰意冷。
最后,穆斯塔发绞尽脑汁又想出一个新办法,他把阿拉丁带到店里,手把手地教他裁缝手艺,用全部心力引导他喜爱这一行工作。但是,只要穆斯塔发一离开店铺,他就一溜烟儿地跑到外面去和伙伴们玩,直到天黑。
穆斯塔发意识到这孩子难以教育好了,只好听凭命运的安排。他相信,严酷的生活终究会把这孩子改造成人的,俗话说得好:"父母难以教育的人,时间能够教育。"
不久,穆斯塔发身患重病,很快就归真了。他曾热切地望子成龙,而今不得不含悲忍泪地离开了人世。
他给妻子和儿子留下的,只有这小小的店铺。他妻子见阿拉丁根本没有继承父业,每天只是游手好闲,便索性把店铺卖掉,靠卖得的钱来维持生活。不久,钱就花得一干二净,为了不至于活活饿死,做母亲的只好找活干。她拼命地织布,然后拿到集市上卖掉,以此勉强度日。
阿拉丁在他爸爸去世以后,更加肆无忌惮。无拘无束地游荡,这样一直长到十五岁。他母亲对他更是束手无策,只好听之任之。
《一千零一夜》的形成发展过程经历了漫长的8个世纪。《一千零一夜》的名称出自这部故事集开头的第一个故事。相传在古代印度和中国之间的海上有一个岛国叫萨桑国。国王山鲁亚尔发现王后和妃子“不贞”,杀死她们后,国王每夜都要新娶一个少女,翌晨杀掉。“百姓受此威胁,十分恐怖,都带着女儿逃走。可是国王照例追令宰相替他寻找女子,供他虐杀,当时的妇女,不是死于国王刀下,便是逃之夭夭。城中十室九空”。宰相的`女儿山鲁佐德为了使无辜妇女免遭屠戮,自愿嫁给国王。她用讲故事的方法,引起国王兴趣而暂不杀她,这样夜复一夜直至连续讲了一千零一夜,大都是劝善惩恶的故事,最终国王被感化,与她白头偕老。《一千零一夜》实际上并没有一千零一个故事。按阿拉伯人的语言习惯,在一百或一千之后加一,旨在强调其多。据阿拉伯原文版统计,全书共有134个大故事,每个大故事又包含若干个中故事、小故事,以山鲁佐德讲故事作为发端,组成一个庞大的故事群。
《一千零一夜》实际上是由阿拉伯及其附近地区的各国人民集体创作而成。早在公元6世纪,印度、波斯等地的民间故事就流传到伊拉克、叙利亚一带。公元8世纪中叶到9世纪中叶是阿拉伯帝国的鼎盛时期。此时,阿拉伯民族固有的文化受到了被其征服的叙利亚、埃及、两河流域和波斯等地文化的影响,又吸收了希腊和印度的古代文化,创造出中世纪阿拉伯灿烂的新文化。《一千零一夜》于此间开始出现流传的手抄本,后来经过许多增补整理,大约到16世纪在埃及基本定型。
《一千零一夜》的故事,核心部分是波斯故事集《赫佐尔·艾夫萨乃》(即“一千个故事”),最初可能来源于印度,由梵文译为古波斯文再转译为阿拉伯文。第二部分,源于伊拉克,即以巴格达为中心、10-11世纪编写的阿拔斯王朝特别是哈伦·拉希德统治时期的故事。第三部分,源自埃及麦马立克王朝时期流传的故事。