英语励志诗歌朗诵稿(精选3篇)
冬日,以前所未有的速度匆忙而过,
留下了春天最初的一粒种子。
清晨的雨水没入细土,
于是,青春苏醒了。
当青春苏醒时,
生命便得到了新生。
她像雪花落地一样无可逆转,
她像春草萌芽一般自然而然。
当青春苏醒时,
正是春光烂漫。
悄悄揉过丰润的青草,
远水边,荡起一片绿潮。
当青春苏醒时,
笑着用她来装饰秀发。
她是视野中心的太阳,
光影流动在草色的天空下。
当青春苏醒时,
是谁笑得风铃儿般流转?
随风而起,轻盈盘旋,
从宝塔的檐边,摇上了云天。
当青春苏醒时,
多少欢乐和忧戚在心胸里描画。
如一串串明珠闪着光亮,
在生命里勇敢勃发。
当青春苏醒时,
无尽的宝藏之门被开启。
辽阔的远景在眼前展现,
四周是一派的日新月异。
当青春苏醒时,
花树为你摇曳,
飞鸟为你歌唱;
白云为你流盼,
礼花为你绽放。
哲人为你咏诵赞美,
天风为你坦荡飞扬。
当青春苏醒时,
清澈如生命之泉,
高远似明丽的蓝天。
准备好明天的行囊吧,
我们会这样一直向前走,
向前走,
直到永远。
(男分)无法忘记你所受的苦
( male branch ) is unable to forget you have suffered
我伤心的母亲
I am sad mother
用血和泪浇灌着被肆虐的故土
With blood and tears watering was raging.
(女分)无法忘记你所受的苦
( female ) is unable to forget you have suffered
我坚强的母亲
I am strong mother
用一双大手
Use a pair of hands
捡拾着儿女们带血的头颅
Pick up their sons and daughters with blood.
(男合)黎明终将到来
(m a) dawn will come
烈火终将燃烧
The fire will burn
一声响雷击破久已沉默的天空
A sound broke the long silence sky lightning
(女合)你英雄的儿女
( daughter ) your hero's children
用双手捧出炽热的青春
With both hands out blazing youth
把五四的旗帜插上祖国的沃土
The five four flag in the fertile soil of the motherland
(大合)你英雄的儿女
( with ) your hero's children
在沉沉的黑暗中呐喊出科学民主
In the darkness of a scientific and democratic.
中华民族沐浴了一场壮丽的精神日出
The Chinese nation has a magnificent bath spirit sunrise
《祖国,用青春的名义为你歌唱》
" the motherland, use the youth name sing for you"
一
A
谁在黄土地的富饶里
Who in the loess land fertile.
耕种着自己坚韧不拔的名字
Farming his own firm and indomitable name
(女分)谁又在母亲的微笑里
( woman ) who in her smile.
把一切一切的苦难轻轻飞渡
All all suffering gently Stagecoach
(合) 祖国呵,当我用青春的名义
( a) the motherland ah, when I use the name of youth
为你骄傲的歌唱
Proud of you song
(女分)又怎么抑制
( female ) and how to suppress
那激动的泪水夺眶而出
The excited tears brim over with tears
(女领1)可是,妈妈
( female, 1) but, mama
其实我并不爱哭
I do not love cry
(男领1)当鲜艳的五星红旗
( male, 1) when the bright five-star red flag
高高飘扬在世界的东方
Flying high in the east of the world
(女领2)我深深的知道
( female, 2) I know deep inside
作为华夏儿女
As the sons and daughters
该怎样走好自强不息的道路
How to take the road to unremitting self-improvement
(男领2)我知道所谓的尊严意味着什么
( male, 2) I know the so-called dignity what mean
因为我善良的母亲
Because my kind mother
曾经含辛茹苦
Once bear bitter hardships
(女领1)我知道所有的拼搏为了什么
( female, 1) I know all fighting for what
因为我顽强的母亲
Because I'm stubborn mother
用苦难和爱
With suffering and love
浇灌着儿女们坚定的脚步
Irrigate the children a firm pace
(女领2)不是我爱哭,妈妈
( female, 2) than I love cry, mom
盈眶的热泪其实是一种倾诉
Tears is a kind of talk
(男领1)当雄壮的国歌响彻云霄
( male, 1) make the welkin ring when the majestic national anthem
体内沸腾着龙的血脉
In dragon's blood boiling
就是我挺直脊梁的惟一缘故
The only reason I straight spine