史上最难绕口令(精选3篇)

翻译: 篇1

www.baihuaw en.com        有一位姓施的诗人,他的名号叫石室诗士。

他特别嗜好狮子,发誓要吃十头狮子。

姓施的常常到市集里看狮子。

十点钟,刚好十头狮子来到市集。

这时,刚好姓施的(也)来到市集。

姓(施)的看这十头狮子,仗着箭的力量,使这十头狮子死了。

姓(施)的收拾这十头狮子,到石头做的屋子。

石头做的屋子很潮湿,姓(施)的命令侍者擦拭石头做的屋子。

石头做的屋子擦(好了),姓(施)的开始尝试吃这十头狮子。

吃的时候,才知道这十头狮子,实际上是十座石头做的狮子的尸体。

这个人放弃了这件事。

史上最难绕口令:《施氏食狮史》 篇2

石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮。

适施氏时时适市视狮。

十时,适十狮适市。

是时,适施氏适市。

氏视是十狮,恃矢势,使是十狮逝世。

氏拾是十狮尸,适石室。

石室湿,氏使侍拭石室。

石室拭,氏始试食是十狮尸。

食时,始识是十狮尸,实十石狮尸。

示释是事。

背景故事: 篇3

《施氏食狮史》是一篇由赵元任所写的设限文章

全文共九十二字,每字的'普通话发音都是shi。

这篇文言作品在阅读时并没有问题,但当用普通话朗读或者拉丁化作品时,问题便出现了。

这是古文同音字多的缘故。

赵元任先生的《施氏食狮史》写于1930年代,限制性地使用一组同一读音但字形不同的汉字来行文,借以说明汉字及汉语书面语的功能--以形表意。

这段短文只能用书面语才说得清楚,口语无法直接准确表述这段同音语句的意思。

一键复制全文保存为WORD
相关文章