在不断进步的时代,能够利用到台词的场合越来越多,台词是一种特殊的,也是很难掌握运用的文学语言。那什么样的台词才是大家都称赞的呢?读书之法,在循序而渐进,熟读而精思,这里是爱岗的小编帮家人们找到的3篇僵尸新娘台词的相关文章,希望大家能够喜欢。
1、I love you,Victor我爱你维克特But you're not mine.但你不属于我
2、With this candle,I w)○(ill light your way in darkness.但为明烛,为汝之光。
3、Well,now.可是,此刻。 Now I've stolen them from someone else.此刻我却夺走了别人的梦想
4、With this hand,I will lift your sorrows。执子之手,承汝之忧。
5、well,hello。what a pleasure。wele to our home。哈啰,很荣幸见到你们,欢迎光临寒舍。
6、I spent so long in the darkness I'd almost forgotten how beautiful the moonlight is。我在阴间待得太久,我都快忘了这美丽的月光了。
7、Victor Van Dort:Under different circumstances,well,who knows?维克特·范·杜:换一个时光换一个地点,也许我们的结局就会不一样。
8、Barkis Bittern: [to the corpse bride] I'm leaving。 But first! A toast,to Emily。 Always the bridesmaid,never the bride! Tell me my dear,can a heart still break once it's stopped beating? Hm?巴克斯男爵:[对僵尸新娘说]我就走的。但这之前,我要敬你,爱米莉,祝你永远做伴娘,永跟新娘无缘!告诉我亲爱的,一颗停止跳动的心,还能心碎吗?
9、婚礼誓言:With this hand,I will lift your sorrows。Your cup will never empty,for I will be your wine。With this candle,I will light your way in darkness。 With this ring,I ask you to be mine。我将用这只手带你走出困苦与忧伤;你的酒杯将永不干涸,因为我会成为你的生命之酒;我将用这只蜡烛照耀你的。
10、I was a bride我以往是个新娘My dreams were taken from me.我的梦想被别人夺走了
11、With this hand I will lift your sorrows。我将用我的手带你走出忧伤困苦。
12、Assuming nothing happens that we don't really know.期望没有出乎我们预料外的事。
1、你的杯子永不干涸,因为我将是你生命泉源之酒。
2、执子之手,承汝之忧。愿为甜酿,盈汝之杯。但如明烛,为汝之光。永佩此誓,与汝偕老。
3、用这戒指,你愿做我的。妻子吗?
4、换一个时光换一个地点,也许我们的结局就会不一样。
5、你的酒杯将永不干涸,因为我会成为你的生命之酒。
6、你的酒杯永远不会空掉,因为我会成为填满你杯中的美酒!
7、我要用这只手,抚平你的忧伤;你的酒杯将永远盈满,因为我即是你的美酒。我会用这支蜡烛,为你点亮黑暗,并以这枚婚戒,娶你为妻。
8、用这只手,我将带你走出忧伤困苦。
9、我在阴间待得太久,我都快忘了这美丽的月光了。
10、我将用这只蜡烛照耀你的路,拯救你于黑暗。
11、用这只蜡烛,我将在黑暗中照亮你的生命。
1、片中最经典也是知名度最高的台词——
结婚誓言:With this hand,I can lift your sorrows。Your cup will never empty,for i will be your wine。With this candle,I can light your way in the darkness。With this ring,I ask you to be mine.正是这句誓言唤醒了地下的艾米丽~
2、艾米丽悲痛的独唱——If I touch a burning candle I can feel no pain
If you cut me with a knife it's still the same
And I know her heart is beating
And I know that I am dead
Yet the pain here that I feel
Try and tell me it's not real
And it seems that I still have a tear to shed
If I touch a burning candle I can feel no pain
In the ice or in the sun it's all the same
Yet I feel my heart is aching
Though it doesn't beat,it's breaking
And the pain here that I feel
Try and tell me it's not real
I know that I am dead
Yet it seems that I still have some tears to shed
这是艾米丽得知维克多爱着维多利亚时悲痛的独唱~充分体现了她对生命的渴望。可是我觉得这些歌词翻译过来似乎更加感人~其大概意思在这说明一下吧~
蜡烛灼烧我不觉痛楚
利刃割过我也依然如故
听着她的心跳好象音符
而我的心儿早已入土
可如今它如此的痛苦
谁来告诉我这可是是虚无
为何我的眼泪还是流个不住
蜡烛灼烧我感觉不到痛楚
酷热严寒也依然如故
我的心还是阵阵悸痛
早已粉碎,不再跳动
如今它如此的痛苦
谁还来告诉我这只是虚无
我的生命之花早已干枯
仅有我的眼泪还是流个不住
3、当杀害艾米丽的巴克公爵得知亡灵不能伤害他的时候,他骄傲的说了一句——“Tell me darling,Can a heart still break after it's stopped beating?”一颗停止跳动的心脏还会心碎吗?