关于时尚的英文单词整理

时尚一词已是这个世界的潮流代言词,每个人都在追求时尚的潮流,下面给大家分享一些关于关于时尚的英文单词,希望对大家有所帮助。

关于时尚的英文单词

拉拉队 cheering squad

来电显示电话机 caller ID telephone

论文答辩(thesis) oral defense

泡沫经济 bubble economy

票贩子 scalper, ticket tout

拳头产品 competitive products; knockout products; blockbuster

三角恋爱 love triangle

公平、公开 just, fair and open

好莱坞大片 Hollywood blockbuster

黄金时段 prime time

假唱 lip-synch

劲射 power shot

三 维 动 画 片 three-dimensional animation

"扫黄打非" eliminate pornography and illegal publications

申办奥运会 bid for the Olympic Games

实现中华民伟大复兴 bring about a great rejuvenation of the Chinese nation

市场疲软 sluggish market

素质教育education for all-around development

筒子楼: tube-shaped apartment

脱贫致富 cast (shake, throw) off poverty and set out on a road to prosperity

网吧 Internet bar

时尚相关英文词汇

网恋 online love affair

网上冲浪 surf the Internet

网上交易平台 online trading platform

网友 net friend

无人售票 self-service ticketing

无绳来电显示电话 cordless telephone with caller ID

无线应用协议 WAP ( wireless application protocol )

下岗 laid-off workers

下海 plunge into the commercial sea

下网 off line

小康之家 well-off family; comfortably-off family

新秀 up-and-coming star, rising star

新新人类 New Human Being ; X Generation

信息港 inforport

形象小姐 / 先生 image representative of a product or a brand

虚拟网 virtual net

与时尚有关的英文单词

1. 山寨 copycatting

“山寨”是依靠抄袭、模仿、恶搞等手段发展壮大起来,反权威、反主流且带有狂欢性、解构性、反智性以及后现代表征的亚文化的大众文化现象。

This Chinese term literally refers to the mountain strongholds of

bandits. First borrowed to describe rip-off products, it has evolved

to refer also to homemade products, such as video parodies of movies。

2. 囧 be sunk/sunken

网义:郁闷、悲伤、无奈、无语等等,示意很好很强大,指处境困迫,喻尴尬,为难。

This is an ancient Chinese character, pronounced jiong. It means

"light shining through a window". Young Chinese use it to express

embarrassment, or a bad mood. Look at the character. Doesn't it look

like a disappointed face?

3. 很黄很暴力 very pornographic, very violent

网络流行语,语出2007年12月27日CCTV新闻联播一则关于净化网络视听的新闻里,一个名叫张殊凡的小学生接受央视记者采访时说道:“上次我上网查资料,突然弹出来一个网页,很黄很暴力,我赶紧把它给关了。”

During a CCTV interview about a new Internet censorship regulation,

a girl said that an uncensored Web page once popped up onher computer.

She called it "very pornographic, very violent". Somebelieve the girl

was told to say it by CCTV, so it is now used to mockthe way the

network covers news。

4. 槑 nuts

网络热词,音同“梅”,字由二呆组成,故成为形容人比呆还呆的意思。

Pronounced méi, the word is a variant of the word for "梅". Butit

also looks like a double version of the character 呆 (dai), which means

stupid. So netizens have borrowed it to mean "very silly or very

stupid"。

5. 叉腰肌 Psoas muscle

叉腰肌即髂腰肌8月17日8时30分,中国女足在香河基地进行了奥运会的赛后总结。队员们都按要求进行了书面总结报告,部分队员难忍出局的命运当场痛哭,场面甚为感人。但就在这种气氛中,最后一个发言的中国足协副主席谢亚龙却打破这种局面,指责中国女足简直就是“无斗志无能力”的反面典型队伍。

他以巴西队为例教育中国球员:“人家巴西队技术那么好,大牌那么多,人家却在晚上11点去酒店健身房练力量,你们什么时候练过?”越说越气的谢亚龙提出了一个专业名词——“叉腰肌”,他指出,中国女足身体肌群中最需要训练的是“叉腰肌”,但姑娘们并不知道他所说的这个肌肉部位在哪里。

随后“叉腰肌”在网络上如雨后春笋般流行起来。

Xie Yalong, the former head of the Chinese Football Association,

once criticized women players, saying they have weak Psoasmuscles.

(This is the muscle that links the trunk to the legs; it'simportant

for motion。) However, nobody, including the players, knewwhere the

muscle is. This quote is now used to mock Xie, who wasrecently removed

from his position。

6. 打酱油 get some soy sauce

来源于对一位广州市民的采访,当记者问到他关于一则报道的看法时,他说:关我什么事情?我是来打酱油的。

此网络潮语表明:我路过,我不关心的意思

When a person in Guangzhou was asked to give his opinion ofthe sex

scandal involving Hong Kong star Edison Chen (Chen Guanxi), theman

answered, "It is none of my business. I am just out to get some

soysauce." People have since begun using the words to mean "it's none

ofmy business"。

7. 泡良族 pick-up artists

所谓泡良族,便是指那些将良家妇女做为猎艳对象,一旦到手,便立刻转身走人、象泡沫一样消失在空气中的那类男人

This expression refers to men who seduce married women。

8. 凤凰男 Phoenix man

所谓“凤凰男”,就是指集全家之力于一身,发愤读书十余年,终于成为“山窝里飞出的金凤凰”,从而为一个家族蜕变带来希望的男性。他们进城市后,娶了孔雀女(城市女孩的代名词),

This expression refers to a man who grew up poor and in

thecountryside, but later moved to a big city and married a city girl.

Dueto the couple's different backgrounds and habits, they often

encounterproblems。

9. 做人不能太 CNN don't be too CNN

一些外国媒体在对这一事件进行报道时,出现了大量失实的报道。此句暗指某些媒体失实报道的举动。

It emerged in response to foreign media's coverage of Tibet.Many

Chinese thought it was biased. It gained more popularity after CNN

commentator Jack Cafferty's rude talk of China。

10. 三个俯卧撑 three push-ups

瓮安严重打砸抢烧突发性事件新闻发布会上的说明有关

A girl in Guizhou was rumored to have been killed by the relatives

of local police officials. However, a local governmentofficial claimed the girl's boyfriend said the girl had jumped into theriver when he was doing push-ups. The popularity of the term signal speople's doubts over the story。


关于时尚的英文单词整理相关文章

一键复制全文保存为WORD
相关文章